Сердца. Котята. Сердца котят!
В августе этого года была на выставке японской гравюры. И унесла интересный материал: как те или иные символы в живописи могут трактоваться с точки зрения эротического подтекста. Автор - культуролог Е.В.Задавская-Байчжи - приводит в пример китайские названия тех или иных предметов, но утверждает, что эти же символы также были актуальны и в стране Восходящего солнца. В конце статьи - эротическая танка поэтессы Рубоки Шо.

читать дальше

@темы: поэзия, статьи, личности, интересности, литература

Комментарии
17.12.2009 в 19:21

Rain_Dragon прошу простить, но вынуждена несколько раскритиковать вашу статью. Ну, начнем с самого большого ляпа -стихи Рубоко Шо есть очень кравивый, но увы достаточно неаккуратно сработаный фэйк - это оттянулись наши куртуазные маньеристы. И, кстати, выдавались они за мужские стихи, написаные поэтом в память Оно-но Комати. Далее галопом - ну не новые это исследования - старое оно, увы. 30 поз соития? Откуда он вобще он это взял? Будем логичны - Китайцы очень большие нумерологи, и у них количество поз наверняка было завязано на количество месяцев. Те это либо 36, либо нечто кратное - в японии в одном из трактатов указано 48 поз. "облака и дождь символизируют сексуальное единство; облако - это взаимодействие партнеров; дождь - климакс" - "играть в тучку и дождик" - вот как оно звучит. Классика, причем общемировая. Про климакс имхо бред. Совершенно не упоминается один из главных янских символов - бамбук, что вобще очень старнно. Например одну их гравюр - деушка идущая с вазой на фоне бамбуковой рощи трактуют как ее готовность к соитию(бамбук+ваза, очевидный иньский символ). Вобщем, очень мутно и невнятно получилось. При этом это именно китаский вариант скорее. Увы. И почему, у вас в тегах стоит Айну? Как вобще связаны племена севера японии с эротическим подтекстом китайских гравюр? Японцы, кстати, были куда более откоровенны и реже пользовались иносказаниями в графике.
17.12.2009 в 19:48

Сердца. Котята. Сердца котят!
Мифранор , ничего страшного, тем более, что статья не моя :)
стихи Рубоко Шо есть очень кравивый, но увы достаточно неаккуратно сработаный фэйк
Увы, но споры про то, существовала ли данная персона или нет, ведутся до сих пор. Ни я, ни Вы не может подтвердить или опровергнуть. В аналогию можно поставить личность Шекспира, которая до сих пор изучается. В любом случае, сборник танки существует.
30 поз соития? Откуда он вобще он это взял?
Откуда это автор взял - представления не имею. Я лишь выкладываю её статью, так что за содержание ручаться не могу. Лично моё мнение: большая часть символов всё же интерпретировано верно. Насчёт принадлежности к стране (Китай или Япония) - тот же автор утверждает, что равнозначно.
И почему, у вас в тегах стоит Айну?
Видимо, случайно щёлкнула и не заметила. Спасибо, что указали на ошибку.
Японцы, кстати, были куда более откоровенны и реже пользовались иносказаниями в графике.
Вопрос не в том, насколько были откровенны японцы. Естественно, среди тех же гравюр немало с сексуальным содержанием.

Статья выложена для ознакомления. Мне она показалась по крайней мере интересна тем, что хоть как-то раскрывает символизм Японии. Думаю эта тема (эротический символизм) интересна. Если у вас есть другой материал, более точный, то почитаю с удовольствием.
17.12.2009 в 20:43

Мистификация. 100 процентно - Виктор Пеленягрэ, Олег Борушко.
www.sho.kiev.ua/article/63
Сравнение с Шекспиром у нас не выходит хоть потому, что копьетряс хоть и был возможно мистификацией, но мистификацией своих СОВРЕМЕННИКОВ. А тут заявлено хэйанская эпоха, но не выдержаны не реали( ну небыло тогда публичных домов с ранговыми гейшами) ни стилистика соответсвующих стихотворений. Что ничуть не отменяет таланта авторов. С материалом по эротике у меня плохо - во первых он у меня тоже китайский, во воторых он не там, где я( Есть вот подборка символов стихотворных - если интересно - посмотрите в сообществе "Поле Глициний" - я вывешивал там частями. Правда оно было намерено слегка порезано мной в плане непереводимой на русский игры слов и всяких цветов.
17.12.2009 в 20:59

Сердца. Котята. Сердца котят!
Мифранор , ссыль, увы, доступна только для администратора. Насчёт стилистики того времени спорить не могу, ибо японским вообще не владею. А то, что переведено на русский, извините, адаптация, редко когда переводчик (любого языка) может передать тонкости и особенности языка, характерного для той или иной эпохи. По сообществу поблуждаю, спасибо :)
18.12.2009 в 11:57

Подстава какая..раньше ссылка работала( там собственно было разоблачение от авторов Rain_Dragon - я, говоря о стилистике языка, имела в виду несколько другое. Я японским владею в количестве десятка слов вроде алло-алло))
Ну вот смотри - этот сборник датируют концом эпохи Хэйан. Эпоха была расцветом японской поэзии и вобще литературы. Имелись и свои стилистические особенности - характерные сравнения, вроде множества иносказаний для слез, печали етс - в том числе и для любовного соития(собственно, придворные в тот период почти ничем кроме любви и литературы не занимались). Тут сравнения либо отсутсвуют, либо их нет вобще. А что еще более важно - в сборнике масса анахронизмов - вроде уже упоминаемых гейш и куртизанок, с их рангами етс. Это как если бы мы, читая "Слово о полку Игореве"(тоже кингу неясного происхождения) наткнулись бы на пассаж "Солнце красное закрыли пули половецкие, за ревом моторов слова не слышно".
Если вам инетересна настоящая японская поэзия -Попробуйте почитать Идзуми Сикибу, ее книга(собственно, сборник стихов и дневник) изданая изд-вом Гиперион еще есть кое-где в книжных магазинах. И обязательно - Исэ-моногатари(традиционно в авторах Аривара-но Нарихира, во всяком случае стихи - его) в переводе Конрада. Теперь она есть только в букинистах, но легко находима в инете. Кстати у меня в дневе была недавно ссылка на сборник японских трактатов посвященных стихосложения, как раз в эпоху Хэйан писаных такими корифеями как Ки-но Цураюки

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail