11 марта, в день землетрясения в Японии, в студию утреннего эфира радиостанции Сити-FM ворвалась ведущая новостей: «Ребята, скажите срочно, ХонсЮ или ХОнсю?» До выпуска оставалось секунд 10. Мы замялись, потому что были слегка ошарашены – какой еще ХОнсю? Откуда взялся этот вариант, о котором никто никогда не слышал? «Ладно, скажу ХонсЮ!» – сказала уже на бегу ведущая, увидев, что от нас толку мало. Отдышавшись после выпуска, она заглянула в словарь... Ударение в нем падало на первый слог, никакого привычного ХонсЮ.

читать дальше

Статья с сайта www.gramota.ru/
С этой странички www.gramota.ru/biblio/magazines/gramota/28_687

@темы: статьи, ссылки, землетрясение 2011, язык/письменность

Комментарии
15.11.2012 в 18:32

進むべき 道は 自分で そうさ 自分の意志で 決めればいい
Я не совсем согласна, что пример с "Мицубиши(си)" корректен. Потому что причина различия произношения в используемой системе транлитерации.
Если в России, где во основном используют систему Поливанова, будут говорить "Мицубиси", то украинские студенты иняза используют систему Хепборна и потому - "Мицубиши".
15.11.2012 в 18:42

I'll weep into your eyes, I'll make your vision sing, I'll open endless skies and ride your broken wings
мне казалось, японоведы должны быть в курсе, что в японском четкого ударения как такового и нет, а моры равноударенные...
15.11.2012 в 18:43

I'll weep into your eyes, I'll make your vision sing, I'll open endless skies and ride your broken wings
ну и про несуществующий звук "ш" тоже смешно.
15.11.2012 в 18:51

Секта свидетелей Накахары Чуи
Моры равноударённые, но повышение тона русское ухо чаще распознаёт как ударение - мне кажется, дело в этом.
15.11.2012 в 18:57

:hmm: что-то прочитала и поудивлялась сильно-сильно, кто писал-то это... В японском языке вообще нет ударений. И когда начинают обучение японскому, советуют говорить ровно... А акценты использовать, когда уже точно знаешь куда и что акцентировать. И это акцент, а не ударение. Ту же Фукусиму я бы произнесла вообще совершенно ровно.
А на счет разных систем это конечно даааа, холивар на века похоже. Людям, кто далек от японского, он видать добавляет перчинку и экзотичность языку.
Мицубиши / Мицубиси проще
чем же... совершенно тоже самое что и Суши или суси? Сашими или сасими? :facepalm3:
«Лада» называл «Рада», потому что произнести «л» не мог. а у меня никогда не получается произнести их безумно красивое среднее р/л... и чего? теперь меня на кол и в ссылку?
15.11.2012 в 19:21

кст, насчет японского ш-с. существует звук средний между ш и с. когда слышишь японский, существует впечатление, что отчетливо звучит "ш" (не с)- но немного другой. не такой, как в русском. это средний звук. сак что эти разногласия ш-с беспочвенны, тут действительно от системы зависит).
muvee, вот и я насчет ударений долго врубиться не могла, при чем тут ударения...
15.11.2012 в 19:21

кст, насчет японского ш-с. существует звук средний между ш и с. когда слышишь японский, существует впечатление, что отчетливо звучит "ш" (не с)- но немного другой. не такой, как в русском. это средний звук. сак что эти разногласия ш-с беспочвенны, тут действительно от системы зависит).
muvee, вот и я насчет ударений долго врубиться не могла, при чем тут ударения...
15.11.2012 в 19:38

=YoU ArE BeInG WaTcHeD=
кст, насчет японского ш-с. существует звук средний между ш и с.
именно так! :friend: при всех подобных разногласиях насчет японских слов я всегда считала, что никакое ни "суси" и "суши", а "сущи".
16.11.2012 в 08:46

Поумней или умри. (с) Загадочник
Ударение особо выделять не стоит. Заменять "т" на "ч", "с" на "ш" - тоже. Ну "л" и "р" еще понять можно. Упорно пишу "анимэ" вместо "аниме", ибо русская транскрипция этого слова так и выглядит. Хотя, например, есть устоявшиеся слова - камикадзе, те же суши.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail