06:48 

Имя для аристократа. Обращение к аристократу. И... тамагоч(и)



     Помогите, пожалуйста, разобраться с несколькими вопросами.

     Первый вопрос.
     Имя для юноши аристократического происхождения. Кугэ он или буси, я пока не определилась, поэтому, если в именах должны быть различия, укажите оба варианта.
     Имя юноши образовано от слова «тигр», но все в доме — и родители, и прислуга, и учитель (гувернёр) называют его Тигрёнок. Поэтому нужен и перевод прозвища.

     Второй вопрос.
     Как должны обращаться слуги и вассалы к первому сыну (наследнику) хозяина-аристократа и как ко второму?
     Как слуги и вассалы обращались к самому хозяину?
     Время действия — первые годы эпохи Мэйдзи.


     Вопрос третий.
     Как правильно пишется (кандзи) и произносится (Хепбёрн или Поливанов) слово «тамагоч»? Разрешены или запрещены тамагочи в Японии сейчас?

Заранее спасибо за помощь.



@темы: язык/письменность, традиции, история, имена/фамилии, вопрос

Комментарии
2010-03-14 в 08:01 

по идее были различия,в основном касающиеся перевода, а так таже двучастная структура имени. Тигр-это тора по японски, отсюда море фантазии, Тораёси, Тораёри, Кагетора, Торацуне и тд.

2010-03-14 в 11:27 

Что тигр - это тора, я знаю. Но как правильно будет Тигрёнок - Котора, Тораноко? И какое из имён должно быть, чтобы сразу была понятна аристократичность происхождения? Что-то типа того как если бы русский в соответсвующее время произнёс своё отчество с -вичем, то любой и каждый бы понял, что перед ним дворянин.

2010-03-14 в 13:30 

Мир любит чудеса и героев. (Б. Шоу)
А чем тебе не нраивтся классический суффикс -чан? Тогда имя может быть пафосным, а с суффиксом будет понятно отношение.
Классическое обращение к господину "вака-сама". От женщин-служано мб "данна-сама" (такое же обращение обычно к мужу).
На счет запрета на тамагочи не слышала, но они, как минимум, не помулярны, потому вряд ли их можно найти в японии, только у нас.

2010-03-14 в 13:32 

Мир любит чудеса и героев. (Б. Шоу)
Кстати, весьма странно, что учитель (гувернер более, чем неверное понятие) обращается к аристократу с таким пренебрежением..!

2010-03-14 в 14:39 

Tomoyo Midzune
А чем тебе не нраивтся классический суффикс -чан? Тогда имя может быть пафосным, а с суффиксом будет понятно отношение.
Мне хотелось обыграть ситуацию, когда герой возмущается, что ему не дают из тигрёнка вырасти в тигра.
С -чан такое придумать сложно.

Кстати, весьма странно, что учитель (гувернер более, чем неверное понятие) обращается к аристократу с таким пренебрежением..!
Встречный вопрос - мог быть учитель (и было ли у него какое-то специфическое название), который учил именно хорошим манерам, каллиграфии и ещё чему-нибудь сугубо аристократическому? Кстати, что это могло бы быть - нечто совершенно бесполезное в реальной жизни, но, по традиции, аристократу необходимое?
А что касается пренебрежения - то это балованный младший сынок, которого все обожают, но никто не принимает всерьёз.
Всё это надо передать через имя.

2010-03-14 в 14:39 

хм..дворянское имя имеет две части, яж сказала. Типо Ёси-цуне, Ёри-томо и тд. Простолюдные имена не имеют такую структуру, там вообще номерные имена типо Итиро, Сабуро и пр.Любопытно что на руси тоже были имена знати двучастные типа Ярослав, Светлояр и пр, а крестьяне имели простые имена

2010-03-14 в 14:47 

Щастливый журавлик
Слышала, что есть таблица "благородных" иероглифов, из которых составлялись имена знати. Но саму таблицу не нашла. Если у кого-нибудь есть, поделитесь, пожалуйста!

2010-03-14 в 14:51 

да,хде то такое есть..

2010-03-14 в 15:45 

Мир любит чудеса и героев. (Б. Шоу)
Воронова_В_Ю
Бери просто онное чтение иероглифа, я думаю, что этого будет достаточно.

Учитель - это всегда "сенсей" (кстати, сам учитель себя не может называть сенсеем). Это всегда "совершенномудрый" человек. Учить он может чему угодно. Аристократов часто учили традиционному ритуалу (а так же грамотре, истории, философии и религии (это общий смысл, называлось оно не так) и каллиграфии). Искусству владения мечем обучал отдельный сенсей.

Кстати, до Мейдзи простолюдины не имели фамилии (это было отличительной чертон). Но после простолюдины так же получили фамилии.

«Наиболее почитаемыми и знатными коанами японской аристократии были: Коноэ, Такаси, Кудзе, Итидзе, Годзе. Из их числа выбирались регенты и канцлеры, а из женщин - жёны для императоров. Следующими по иерархии следовали японские кланы: Хирохата, Дайго, Куга, Оймикадо, Сайондзи, Сандзе, Имайдэгава, Токудайдзи, Каоин. Из них назначались высшие государственные сановники. Далее следовали остальные кланы чпонской аристократии.

В 11 веке власть в Японии перешла к самураям. Среди самураев наиболее уважаемыми были кланы Гэндзи (Минамото), Хейке (Тайра), Ходзе, Асикага, Токугава, Мацудайра, Хосокава, Симадзу, Ода.

Что же касается личных имён японских аристократов и высокопоставленных самураев, то они обычно формировались из двух иероглифов "благородного" смысла. Если же говорить об именах крестьян и самураев-слуг, то они обычно соответствовали простой нумерации. Например, первый сын - Итиро, второй - Дзиро, третий - Сабуро, четвёртый - Сиро, пятый - Горо и т.д. Кроме суффикса "-ро" здесь также использовали суффиксы: "-эмон", "-дзи", "-дзо", "-сукэ", "-бэ". Взрослея, юный самурай мог выбрать себе другое имя, которое также в дальнейшем могло быть изменено. Господин в Японии обладал правом переименования своего вассала. Это то, что касается японских имён, однако, нас в большей степени интересуют японские фамилии.»

2010-03-15 в 06:34 

Tomoyo Midzune
Спасибо!

2010-03-15 в 10:07 

Ода и Тайра кстати это один и тот же клан, вернее Ода- это то во что оформились тайра после поражения.

2010-03-15 в 10:08 

Ода и Тайра кстати это один и тот же клан, вернее Ода- это то во что оформились тайра после поражения.

2010-03-16 в 07:02 

      Попробовала составить имена для семьи аристократов. Изначально это кугэ, но по ходу жизни были браки с буси, так что теперь это просто очень знатное семейство.
      Чтение оное — теоретически, так должно быть аристократичнее.

      Фамилия 頂上 [cho:jo:]
      Имя отца 勝風 [sho:fu:]
      Имя старшего сына 壱輝 [ichiki]
      Имя младшего сына 和道 [wado:]

      Вопрос — насколько это всё правильно?


      И такая ситуация — юноша из очень знатной и известной семьи хочет самостоятельно сделать карьеру, и поэтому скрывает своё происхождение. Что он должен сделать, чтобы его не донимали вопросом «А ты и правда из тех самых Нитта?» Например, написать фамилию вместо кандзи хираганой или что-то ещё...
      По словам Википедии, когда для простолюдинов были разрешены фамилии, то многие брали фамилию феодала, на земле которого жили. Феодалы как-то отделяли себя от многочисленных однофамильцев? Ведь в японском языке один и тот же звукоряд можно записать разными иероглифами.

2010-03-16 в 10:39 

да никак не отделяли, тока злились и презирали их за это...

2010-03-16 в 11:37 

Щастливый журавлик
Нечто подобное я и предполагала.

2010-03-17 в 17:01 

ах да, совсем таки забыл, что знатные дитятки до того момента когда им присваивали взроснлое имя, носили дитячьи имена с постфиксами вака( Усивака, Отовака и пр) или мару (Симбосимару и пр). И то и другое означает молодой господин.

2010-03-20 в 12:04 

Щастливый журавлик
Спасибо! Очень кстати.
Уточнение - имя при этом сокращалось вроде того, как теперь это делается для -тян?
И как пишется в кандзи "мару" - как или как ? Или это прописывалось только каной?

2010-03-20 в 12:21 

нет, не сокращалось.
как пишется- а фик его знает, в словаре такого нету, это древняя примочка и в современном языке не особо используется..

2010-03-20 в 12:27 

Щастливый журавлик
Понятно, спасибо.

   

Страна Восходящего Солнца

главная