Я не один .... Я сам с собой. (В.Иванова "Третья сторона зеркала")
Часто встречаю имя (или фамилию) Канамэ. При написании кандзи 枢 (именно этот знак использовался в имени/фамилии) переводится как "шарнир" ( www.lvoff.com/index.php ). Пробовала написать на хирагане かなめ, перевод - "заклёпка", "стержень" и др ( www.lvoff.com/index.php ), в то время, как многие усиленно утверждают, что "Канамэ" переводится, как "шаровая молния"!

В одном аниме героя звали Куран Канамэ 玖蘭枢 (опять таки, использовался это знак), в произведении Эйдзи Ёсикава "Десять меченосцев" одного из героев зовут Канамэ Мацуо (к сожалению, с таким не знакома, на кандзи не знаю).

Подскажите, пожалуйста:
1. Имя это или фамилия?
2. Если имя, то, как я понимаю и женское, и мужское?
3. Имеет ли оно смысловую нагрузку или относится к именам, которые являются сложением "дозволенных" для образования имён знаков?

Насчёт Курана Канамэ, написание на кандзи соответствует истине!

@темы: язык/письменность, имена/фамилии